Feb 22, 2011 19:18
13 yrs ago
Spanish term

para darle a la conducta un rostro humano

Spanish to Italian Art/Literary Poetry & Literature
salve.
ho delle difficoltà con questa espressione, credo si tratti di una collocazione o addirittura di una idiomatica.
spero mi aiutiate.

contesto: el hombre normal matiza la fuerza impulsiva y disimula la intrepidez biologica con un velo afectivo para darle a la conducta un rostro humano.

grazie mille

Discussion

Stefano Iuliani (asker) Feb 24, 2011:
grazie mille a tutti

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

per dare al proprio comportamento una parvenza di umanità

... o anche "per dare una parvenza di umanità alle proprie azioni"

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno14 ore (2011-02-24 09:32:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a te :-)
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini
4 hrs
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille"
+1
18 mins

per far sembrare il comportamento umano

perché il suo modo di agire rientri nei canoni riconosciuti dalla grande maggioranza. Penso si intenda questo.
Peer comment(s):

agree Marzia Nicole Bucca : anche 'per far sembrare umano il comportamento'
10 hrs
grazie
Something went wrong...
+1
3 hrs

per umanizzare il comportamento

un suggerimento..

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-22 23:14:33 GMT)
--------------------------------------------------

oppure: per umanizzare il proprio modo di agire
Peer comment(s):

agree Luca Gentili : buona la seconda ;)
9 hrs
grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search