Starting an interpreting job without experience
Thread poster: Daniel Rieger
Daniel Rieger
Daniel Rieger
Czech Republic
French to Czech
+ ...
Oct 14, 2017

Hello all,

Let me start by explaining how i got into this situation. I'm a marketing manager in a hotel/restaurant for some years now in an arabic country (i'm from czech republic) and some weeks ago i got a job offer from a multinational company to work as an interpreter from Czech to French and vice versa. Czech is obviously my native language and french is at the same level of comprehension (even at a better level because of my long practice). I accepted to work for the company b
... See more
Hello all,

Let me start by explaining how i got into this situation. I'm a marketing manager in a hotel/restaurant for some years now in an arabic country (i'm from czech republic) and some weeks ago i got a job offer from a multinational company to work as an interpreter from Czech to French and vice versa. Czech is obviously my native language and french is at the same level of comprehension (even at a better level because of my long practice). I accepted to work for the company because i want to come back to my native country and earn some more money before i come back and have time to look for a job (i know it will be difficult at the beginning because i have no friends there anymore. I've been outside of my country for 13 years.)

My main question is, what should i expect, how can i prepare? I've been practicing daily by translating discussions from czech to french. The company knows i have no experience in the field and wanted me just because i can speak both languages. They weren't able to find anyone speaking czech in here and obviously don't need a professional interpreter (i suppose they can pay for a professional interpreter if they really need one). They also described the work as a simple dialogue between one technician explaining to another how things work.

Thanks for your help.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Starting an interpreting job without experience







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »