右手と左手を合わせる

English translation: make a prayer

15:19 May 22, 2018
Japanese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Japanese term or phrase: 右手と左手を合わせる
Dear ProZ members,

I have a doubt about the use of the title expression in the following sentence. A man is organizing a plan to beat his enemies and get away from where he is:

仮面のやつをぶっ飛ばして右手と左手を合わせて怪物を倒して島から脱出ぞ!
(We beat the hell out of the masked guy, put our hands together, defeat the monster and escape from the island!)

What does 右手と左手を合わせて mean here? I know that 手を合わせる stands for "facing an enemy": is this a similar case? Or it's a more generic "get ready for", "make an effort to" or something?

Thank you very much!
Riccardo91
Italy
English translation:make a prayer
Explanation:
手合わせ means to fight with your hands and opponent's hands. But this is different. These are YOUR left and right palms and it means to make a prayer.
However, the whole sentence sounds like this is a kind of attack, so I am not sure. Maybe it would become clearer if I knew the wider context.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2018-05-23 14:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

Could it be a prayer when someone dies? So the phrase means to kill the opponent.
Selected response from:

Yuki Okada
Canada
Local time: 05:45
Grading comment
It sure could be, but I'm afraid there's no way to be sure.

Thank you!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2make a prayer
Yuki Okada


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
make a prayer


Explanation:
手合わせ means to fight with your hands and opponent's hands. But this is different. These are YOUR left and right palms and it means to make a prayer.
However, the whole sentence sounds like this is a kind of attack, so I am not sure. Maybe it would become clearer if I knew the wider context.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2018-05-23 14:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

Could it be a prayer when someone dies? So the phrase means to kill the opponent.

Yuki Okada
Canada
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
It sure could be, but I'm afraid there's no way to be sure.

Thank you!
Notes to answerer
Asker: If I should guess, it sounds to me as if "putting the left hand together with the right hand" could mean "getting ready for the fight" or something like that. Knowing the character, I don't think it would pray for victory. But who knows?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search