trademark symbol and generic

07:45 May 27, 2019
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [Non-PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / signalétique d\'un médicament
English term or phrase: trademark symbol and generic
LOGO-1 + LOGO-2 should always be used on one line and the trademark symbol and generic should be included at least once per page and panel.
orgogozo
France
Local time: 17:33


Summary of answers provided
4 -1le symbole de marque de commerce et le fabricant
Jean Charles CODINA
4 -1Symbole de la marque commerciale et de celui à caractère générique
Christine HOUDY
4 -1le symbole de la marque et sa catégorie [de produits]
Eliza Hall
3 -1symbole et nom de la marque
Drmanu49
Summary of reference entries provided
trademark symbol and generic
Christine HOUDY

Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
symbole et nom de la marque


Explanation:
Médicament : quelle différence entre le nom commercial et le nom ...
https://www.futura-sciences.com/.../divers-medicament-differ...

Un nom chimique, un nom générique et un nom de marque… au cours de sa vie, un médicament va connaître plusieurs dénominations. Le nom chimique d'un ...

Drmanu49
France
Local time: 17:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1923

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eliza Hall: Une générique de marque = the product category covered by the mark. "Nom" isn't part of the concept.
1 day 5 hrs
  -> I don't think you understand the source text.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
le symbole de marque de commerce et le fabricant


Explanation:
LOGO-1 + LOGO-2 doivent toujours être utilisés sur une ligne et le symbole de marque de commerce et le fabricant doivent être inclus au moins une fois par page et panneau.

Jean Charles CODINA
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eliza Hall: That's not what generic means
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Symbole de la marque commerciale et de celui à caractère générique


Explanation:
Le caractère générique d’une marque s’apprécie à la date du dépôt. Ainsi a été jugée valable la marque "FUN" pour des planches à voile, ce mot n’étant pas générique au jour du dépôt en France.

Voir conditions dans le document


    Reference: http://www.casalonga.com/documentation/marques/marque-franca...
Christine HOUDY
France
Local time: 17:33
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eliza Hall: No, le caractère générique d'une marque is not something that can be printed on packaging or wherever this mark is being used. It's a legal concept, not a visible part of the mark.
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
le symbole de la marque et sa catégorie [de produits]


Explanation:
Here's an explanation of what a "générique de marque" is:

"Partie de l’identifiant d’un produit dont le nom se compose de deux éléments. Dans ce cas, le nom de marque est considéré comme la première partie de l’identifiant du produit. La seconde partie est constituée par l’identification de la catégorie de produits>/b> incluse dans la désignation dudit produit. Exemple : « Gratin parmentier Findus » ou « gratin parmentier » constitue le générique et Findus le nom de marque."
https://www.e-marketing.fr/Definitions-Glossaire/Generique-m...

FYI "generic" is not a term used in this sense in US trademark law, so to me this sounds like something that was originally translated from another language (probably one similar to French) into English, and is now being translated into French.

Eliza Hall
United States
Local time: 11:33
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Drmanu49: Non pa du tout la catégorie ça serait un contre sens.//My specialty,
15 mins
  -> Could you explain what you mean in discussion? As it is, it just sounds to me like you don't understand trademarks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


20 mins
Reference: trademark symbol and generic

Reference information:
Symbole du nom de marque et lexicalisé

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2019-05-27 08:06:04 GMT)
--------------------------------------------------

*de la marque

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2019-05-27 12:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

(Logo) de la marque commerciale et (logo) à caractère généralisé

"http://www.casalonga.com/documentation/marques/marque-franca...

Voir condition


    https://fr.wikipedia.org/wiki/Nom_de_marque_lexicalis%C3%A9
Christine HOUDY
France
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search