una risa de burbujas

English translation: a bubbly laugh

19:02 Jun 25, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: una risa de burbujas
This is a literary text about a reconstruction of a historical gallery by a contemporary Argentine artist:

Cada visitante debe conjurar su propio recuerdo de la galería que fue y vuelve a ser, evocar aquellas presencias, tocar estas paredes y regresar a una tarde de lluvia, a un cuadro que hizo llorar, a una risa de burbujas. Traer de vuelta a los fantasmas perdidos. Traerlos de vuelta a casa.

It seems like something more specific than "bubbly laughter"...
Thanks
Wendy Gosselin
Argentina
Local time: 02:11
English translation:a bubbly laugh
Explanation:
How can it be "more specific"? Sometimes literal works just fine... perhaps with a little tweak..
If you don't like the bubbly imagery, you might consider an "outburst of laughter", or similar phrasings.
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 07:11
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4a bubbly laugh
neilmac
4a laugh as effervescent as champagne
Paul García
3chirpy laugher
Cecilia Gowar
3a staccato of laughter
12316323 (X)
3sparkling laughter
Marian Vieyra
1or that provoked a chuckle
Robert Forstag


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
or that provoked a chuckle


Explanation:
To my eye, it looks like there is either a mistake in the Spanish, or that it was poorly drafted (given that, grammatically, visitors are being exhorted to conjure memories of their own laughter in the abstract, rather than of - as I think may have been intended - memories of a painting that evoked laughter).

As for "risa de burbujas," I interpret it as "stifled laughter" or chuckle (which fits the context of an art gallery, where one would not typically expect to see visitors reacting to the most humorous of paintings by doubling over and laughing uproariously).

Robert Forstag
United States
Local time: 01:11
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 195

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Ronder: What's being evoked is the gallery scene as a whole, not just reactions to paintings, and that may well have included a bubbly laugh as people meet, greet and socialise at e.g. private views.
11 hrs
  -> Possibly so. The whole thing strikes me as poorly written, with lack of concordance among the elements (the crying explained but the laughter an enigma). And the faulty Spanish is bound to produce faulty English.
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chirpy laugher


Explanation:
To me "risa de burbujas" conveys an effervescent, light, melodious laughter. Something like a bird trill.

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 227
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a laugh as effervescent as champagne


Explanation:
another option

Paul García
United States
Local time: 01:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a bubbly laugh


Explanation:
How can it be "more specific"? Sometimes literal works just fine... perhaps with a little tweak..
If you don't like the bubbly imagery, you might consider an "outburst of laughter", or similar phrasings.

neilmac
Spain
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 155
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: I had the same idea... :0) https://es.dreamstime.com/foto-de-archivo-tres-funlovers-que...
4 hrs

agree  David Ronder
10 hrs

agree  C. Ortega
16 hrs

agree  Phoenix III
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a staccato of laughter


Explanation:
Just figurative language that could work well. Otherwise, I think peal or burst of laughter, but you lose some of the poetry.

12316323 (X)
Local time: 00:11
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sparkling laughter


Explanation:
...is an option. Especially as there's usually Prosecco on offer at these viewings (at least the ones I go to!).

I can't paste the refs I've found. Just google 'sparkling laughter' for some examples.

Marian Vieyra
United Kingdom
Local time: 06:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search