Mobile menu
 
Subscribe to Italian Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
 SSML di Vicenza - TRIENNALE (classe di laurea L-12) in MEDIAZIONE LINGUISTICA
0
(66)
 Esperienze e opinioni sul METAV online Parma-UAB?
Ofelia Alberti
Aug 5, 2010
12
(4,609)
FedericaN
Jun 27
 Off-topic: Spiagge tedesche
0
(442)
 Scelta tra arabo e russo come seconda lingua alla triennale
carolalt
Jun 22
1
(382)
 Cercasi avvocato in Modena
1
(459)
 Glossario Apple Macintosh
Marina Capalbo
Dec 15, 2009
7
(4,144)
 Numero Iscrizione CTU Palermo
6
(432)
 Curiosità su lavoro di MTPE (EN>IT) pubblicato ripetutamente qui su ProZ
10
(849)
 Non ho partita I.V.A. e devo fatturare mensilmente in Lussemburgo
Lavinia68
Jun 14
6
(641)
 Traduzione certificato da ambasciata
2
(356)
 REgime dei minimi - detrazione spese
5
(743)
 Preventivo Localizzazione
2
(335)
 Convalida diploma di laurea in Argentina
Anabella Losada
Mar 19, 2013
9
(3,078)
 Traduzione di Doña Bárbara di Romulo Gallegos / Translation of Doña Barbara by Romulo Gallegos
1
(298)
 Convegno sulla traduzione a Brescia
1
(399)
 Le tariffe per l'interpretariato    ( 1, 2... 3)
Francesco Damiani
Nov 10, 2007
35
(10,570)
 Corso in aula Post-Editing Traduzione Automatica 16 giugno 2017 Roma
0
(295)
 Off-topic: Traslochi internazionali anyone?    ( 1... 2)
Cecilia Di Vita
Mar 10, 2009
16
(10,321)
 Laboratorio di traduzione dallo spagnolo 'La traduzione macedonia'
2
(373)
 Corso SDL Trados Studio 2017 - MILANO 10 e 11 Giugno 2017 (Getting Started and Advanced Level)
0
(222)
 Traduttore freelance ambito editoriale
Matteo_24
May 24
2
(414)
Matteo_24
May 26
 Seminario "Analisi di laboratorio ed esami strumentali" – Pesaro, 10 giugno 2017 – AITI Marche
Altrum
May 26
0
(334)
Altrum
May 26
 Seminario AITI Lazio - Roma, 24/06/2017 - Lo strumento della voce
0
(298)
 Preventivo traduzione libro tedesco > italiano
4
(644)
Matteo_24
May 25
 Dizionari tecnici per francese e tedesco
2
(412)
 Sondaggio - Strumenti per la traduzione
3
(521)
 Corso STL Formazione - Corso on line di revisione editoriale
0
(233)
 Formazione online: scrittura e traduzione scientifica
0
(282)
 Prima esperienza con agenzia
Debbiep
May 11
4
(729)
 Certificate of Tax Residence
13
(1,896)
 Off-topic: Corsi di traduzione legale online
0
(266)
 Elenchi puntati: punteggiatura e maiuscole/minuscole
2
(443)
  Prezzo traduzione in ambito economico, consiglio!    ( 1... 2)
20
(1,877)
 Master/Corso in traduzione audiovisiva a Roma
FedericaN
May 12
0
(283)
FedericaN
May 12
 Desidero studiare e appassionarmi ancora di più a questa arte. Cercasi suggerimenti!
5
(699)
 CIELS - LEZIONI APERTE 23 MAGGIO A BOLOGNA
0
(366)
 ACCERTAMENTO per accesso alla TRIENNALE L-12 MEDIAZIONE LINGUISTICA
0
(182)
 Richiesta di aiuto/consigli per traduzione documenti (richiesta cittadinanza australiana)
SYLVY75
Apr 28
2
(484)
SYLVY75
May 8
 Corso on line di scouting editoriale
1
(394)
 Stabilire compenso forfettario
Gio_91
Apr 25
6
(519)
Gio_91
May 7
 Corso MemoQ 2015 avanzato - Bologna, 20 maggio 2017
0
(313)
 Fattura e diciture conteggi parole
6
(562)
 13 MAGGIO 2017 ore 15:00 – Open Day Mediazione Linguistica SSML di VICENZA (Classe di Laurea L-12)
0
(245)
 Traduttori giurati e Asseverazioni per conto di clienti - Tribunale di Monza e Tribunale di Milano
5
(539)
 Cliente finale tedesco, tariffa: 0,011 - 0,006 a parola sorgente    ( 1... 2)
15
(1,473)
 Corso Livello Base e Avanzato su SDL Trados Studio 2017 - ROMA 13 e 14 Maggio 2017
0
(309)
 ITALIANO CORRETTO - Pisa 12 e 13 maggio 2017
1
(454)
 Off-topic: Blog video sottotitoli
0
(289)
 Conversione
4
(516)
 Acquisto membership di PROZ e intrastat
Daniele Vasta
Nov 12, 2011
9
(2,510)
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

= તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ ( = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
= તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી ( = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
= વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા

Advanced search




માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • પદ શોધ
  • કાર્યો