This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
In mijn eerste bericht schreef ik over mijn streven het vertalen weer op te pakken. Het is echter alweer heel lang geleden dat ik met beide talen schriftelijk aan de slag ben gegaan (ook al werk ik als docente Engels - is toch net weer anders).
Tot mijn 20e was Engels mijn moedertaal. De laatste 20 jaar ben ik vooral Nederlands georiënteerd bezig. Voor mij dus echt ontdekken wat wordt/is mijn schriftelijke moedertaal.
Iemand bekend met een goede (het liefst thuis... See more
In mijn eerste bericht schreef ik over mijn streven het vertalen weer op te pakken. Het is echter alweer heel lang geleden dat ik met beide talen schriftelijk aan de slag ben gegaan (ook al werk ik als docente Engels - is toch net weer anders).
Tot mijn 20e was Engels mijn moedertaal. De laatste 20 jaar ben ik vooral Nederlands georiënteerd bezig. Voor mij dus echt ontdekken wat wordt/is mijn schriftelijke moedertaal.
Iemand bekend met een goede (het liefst thuisstudie) cursus ... Nederlands en/of Engels? Kortom: een cursus om mijn schrijfvaardigheid bij te spijkeren.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.