Pages in topic:   < [1 2]
Proofreading poorly translated texts
Thread poster: lundeghe Terence Keming
lundeghe Terence Keming
lundeghe Terence Keming
Cameroon
Local time: 15:26
French to English
TOPIC STARTER
Same experience too Jul 18, 2017

Christine Andersen wrote:

Often mailing the PMs is a waste of time. They politely agree with you, but nothing else happens. Another PM at the same agency sends you another hopeless job...


My own experience is exactly the same. I complained to a specific PM. Another PM from the same agency sent me a job with the same issues barely 24 hours later.


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Proofreading poorly translated texts







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »